Gupapuyŋu
Gupapuyŋu
Scripture Resources
There have been many small publications of the Scriptures in Gupapuyŋu over the years. Some in the first half of the 20th century and others in the 1960s and 1970s. Primarily these were selections from the gospels and Acts but also included the whole book of Jonah and Mark. In time these publications will be added to this site.
In more recent years until now, a Gupapuyŋu team has been working on a new translation of the New Testament and have about 50% drafted. The gospel of Mark may be published by end of 2024. For now Acts 1:8-11 was recently published locally and is included here.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Gupapuyŋu is spoken in North East Arnhem Land. The majority of the speakers historically lived in Milimgimbi although nowadays, they can be found in other places in and around Arnhem Land.


Acts 1:8-11
(8) Djesu waŋana malthunamirriwala bitjarra, “Dhuyu-Birrimbirr yurru buna nhumalaŋgala, ga ŋayi yurru gurrupan nhumalaŋgu ganydjarr, ga yorruna nhuma yurru lakarama yolŋu’yulŋuwala ŋarrakalaŋawuy ŋunhala Jerusalem, ga Judea, ga Samaria. Ga nhuma yurru marrtji yolŋuwala bawalamirrilili wäŋalili, ga nhuma dhu lakaramana walalaŋgala ŋarrakalaŋawuynha.”
(9-10) Dhäŋuru beŋuruyi Djesuy lakaraŋala walalaŋgala bitjarrana, Godthu ŋanya märraŋalana balana djiwarr’lilina. Ga nhanukala malthunamirriy marrtjina nhäŋala ŋanya dhawuṯthunalilina. Bala gäpaḻaḻyuna ŋanya gungaŋalana Djesunha, ga nhanukala malthunamirriy mala bäyŋuna ŋanya nhänha bulunydja.
Baḏaknha walala marrtjina nhäŋalana bala garrwar’lilinydja, ga beŋurudhi märrma’ yolŋu maṉḏanha girri’-watharrmirri gana dhärrana galki walalaŋgalana.
(11) Bala maṉḏa waŋanana, “Nhuma yolŋu mala Galilee-puy, nhaku nhuma ga dhärra dhiyala ga nhäma bala garrwar’lili? Godthu märraŋalana Djesunha balana djiwarr’lilina. Ga ŋayi dhu roŋiyidhi räli biyaku bili yana nhakuna nhuma ŋanya nhäŋala dhawuṯthunalili.”
Gurindji
Gurindji
‘Welcome’
Scripture Resources
This electronic version of the Gurindji, reflects the text of the book of Ruth (1984) and the Christmas story from Luke chapter 2 (2021). Both were publsihed by Wycliffe Bible Translators Australia.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Gurindji | GUEC807A -- Ngumpin Ngajiwu | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Gurindji | GUEC8387A -- Gurindji songs & Testimonies | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Gurindji | GUEO108A -- Rut with CD | 100-Bible Books | Print & CD | Ausil | 15 |
| Gurindji | GUEO320A -- Creation Story in Gurindji | 300 Bible Stories & Small Portions | Ausil | 5 | |
| Gurindji | GUEP108A -- Rut | 100-Bible Books | Ausil | 12 | |
| Gurindji | GUEP183A -- Rut -small booklet | 100-Bible Books | Ausil | 3 | |
| Gurindji | GUEP304A -- The Christmas Story-with pencils | 300 Bible Stories & Small Portions | Ausil | 3 | |
| Gurindji | GUEP3142A -- The story of Moses | 300 Bible Stories & Small Portions | Ausil | 5 | |
| Gurindji | GUEP3143A -- The Story of Noah (Nowa) | 300 Bible Stories & Small Portions | Ausil | 5 | |
| Gurindji | GUEP362A -- The Easter Story | 300 Bible Stories & Small Portions | Ausil | 5 | |
| Gurindji | GUEP501A -- Gurindji to English Dictionary | 500-Language & Culture | Batchelor Press | 30 | |
| Gurindji | GUEP705A -- Jawanti | 700-Biography & non-fiction | SIL Darwin | 5 |
General Language Information:
Gurindji is a Pama–Nyungan language spoken by the Gurindji and Ngarinyman people in the Northern Territory, Australia. The language of the Gurindji is highly endangered, with about 592 speakers remaining and only 175 of those speakers fully understanding the language. (from Wikipedia)


Ruth 1:17-18 Wanyjika nyuntu tampang karru nyununyja ngurrangka, ngayumana tampang karru nyununyjarningan ngurrangkama. Kulana yanku ngayunyjirri ngurrangkurra tampangkuma. Nguna tampang karru nyununyjarni ngurrangka. Yalangkarni nyununyjarni nungkiyingkula nguyilu jipij yuwarru nyununyjurni nungkiyingkulu. Ngayumanangku nyununyjarni karru ngajik. Nyamunanga tampangma karru ngunangku karru nyununyjarni ngurrangka. Ngunangku marnana yijarni. Ngajingkuma nguyi kurru nyangana. Nyamunanga kuranykarra marnana ngajayi parru Ngajingkuma.” Kuyaarla Rutmarla marni nyanunyku kurrijinyanku kajirriwu Nayumiwu. Nyamurla Rutma purrpparla marni Nayumiwu, nyantuma Nayumima ngurla marni Rutku, “Mantaj, yankuli warujurni.”
Gurrgoni
Gurrgoni
Scripture Resources
This Gurrgoni selection was completed and consultant checked at a workshop in Darwin in 2024.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App |
Resources may be purchased through ausil.org.au
General Language Information:
Gurr-goni, also spelled Guragone, Gorogone, Gun-Guragone, Gunagoragone, Gungorogone, Gurrogone, Gutjertabia, is an Australian Aboriginal language spoken in Arnhem Land. There were about 60 speakers in 2011, all trilingual in Burarra or Kuninjku. (https://en.wikipedia.org/wiki/Gurr-Goni_language)


Proverbs 3:5: Gunwoybuk ay-negirdi nilorndo. Niyepu ngurr-menmayin Adjarriwu Bapa Aganidji. Wurru nguwurr-djarriwu ngubu-wun. Galu ngud-burro gunwoybuk ngu-negi ngad-bolondo. Ngayipurrpu galu ngubu-barrwa gunmuka.
Iwaidja
Iwaidja
Scripture Resources
This Iwaidja selection was completed and consultant checked at a workshop in Darwin in 2024.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App | |
| 5fish App | |
![]() | Audio on GRN's website |
Resources may be purchased through ausil.org.au
General Language Information:
Iwaidja, is an Australian Aboriginal language of the Iwaidja people with about 150 native, and an extra 20 to 30 L2 speakers in northernmost Australia. Historically having come from the base of the Cobourg Peninsula, it is now spoken on Croker Island. It is still being learnt by children within the Northern Territory. Some speakers are switching to English or Kuninjku. https://en.wikipedia.org/wiki/Iwaidja_language


Proverbs 3:5: Nuyi angmanamuyiny jumung ba Bunyi ijalkud, nuyi angmanamuyiny jumung janad Bunyi. Yinang ba nuyi angmuyiny ba biyuka nuyi anngalakbin, nuyi karlu biyuka anngalakbin kirrk.
Kala Lagaw Ya
Kala Lagaw Ya
‘Welcome’
Scripture Resources
Minar Peolayzimayl (Kala Lagaw Mini Bible was published in 1993.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Kala Kawaw Ya | MWP1P3147A -- Nowa- Kala Kawaw Ya - Noah | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 3 | |
| Kala Kawaw Ya | MWPP3148A -- Noah- Kala Kawaw Ya | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 5 | |
| Kala Kawaw Ya | MWP1P320A -- The Creation Story in KLY in Kala Kawaw dialect | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 5 | |
| Kala Kawaw Ya dialect | MWP1P3156A -- Mose - The Story of Moses in Kala Kawaw Ya | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 7.5 | |
| Kalaw Lagaw Ya | MWPP2205A -- Minar Poelayzimayl | 200-Multiple Bible Books | 15 | ||
| Kalaw Lagaw Ya | MWPP3148A -- Noah Kala Kawa Ya | 300 Bible Stories & Small Portions | 0 | ||
| Kalaw Lagaw Ya | MWPP3156 -- The Story of Moses in Kala Kawa Ya Colouring Book | 300 Bible Stories & Small Portions | 7.5 | ||
| Kalaw Lagaw Ya | MWPP320A -- The Creation Story in KLY | 300 Bible Stories & Small Portions | 5 | ||
| Kalaw Lagaw Ya | MXXxP3156A -- The Story of Moses KKY | 300 Bible Stories & Small Portions | 0 | ||
| Kalaw Lagaw Ya | TCSP3166A -- Verses from Minar Poelayzimayl_x000D_ KKY | 700-Biography & non-fiction | 0 |
General Language Information:
Kala Lagaw is the language of the Western & Central Torres Strait Islands between Papua New Guinea and the Australian mainland. There are approximately 1,200 speakers in the Torres Strait area with others having moved to the Queensland mainland, particularly to cities such as Townsville and Brisbane (2006 Census).
According to a project run by the Alliance for Linguistic Diversity on endangered languages Kala Lagaw is now potentially endangered as people younger than thirty living in the language area are more likely to speak Torres Strait Creole.
Kala Lagaw’s personal pronouns are typically Australian, most kin terms are Papuan, and significant sea and agricultural vocabulary is Austronesian. This linguistic complexity may be a result of the Austronesian trade and settlement in South-West Papua, Torres Strait and Cape York which both oral tradition and archaeological evidence indicate occurred. However studies suggest that while the Kala Lagaw language has undergone substantial external lexical and grammatical influence the core morphology is Australian and not pidgin or creole in origin.


John 1:1 Mina kuykungu meparu Yangukudu. Wa, nungu nel Yangukudu, nuy Awgadhiya meparuy a nuy nungu geth Awgadh.
Kitja
Gija (Kitja)
‘Welcome’
Scripture Resources
Kitja Jonah was completed in 1978.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Kija (variously spelled Gija, Kitja, Gidja) is an Australian Aboriginal language today spoken by about 100 people, most of whom live in the region from Halls Creek to Kununurra and west to Lansdowne and Tableland Stations in Western Australia. It is a member of the Jarragan language family, a non-Pama-Nyungan family in the East Kimberleys. The Argyle Diamond Mine, on the south western corner of Lake Argyle is on the border of Kitja country. The Purnululu (pronounced as ‘Boornoolooloo’) Bungle Bungle National Park is mostly in Kitja country. From Wikipedia


Jonah 2:8 Tam waringarrim yakapaya purrun ngarri, tamalarrk ngarri pemperramanpe yakengirram kutpe, marran kat nemperrawurruta purru.
Kriol
Kriol
‘Welcome’
Scripture Resources
The Holi Baibul (a complete Kriol Bible containing both Old and New Testaments) was dedicated at the Katherine Christian Convention in May 2007 and was the result of a 27 year translation process by a team of dedicated indigenous translators, missionaries and Translation Consultants. A revison was published and dedicated at the Katherine Christian Convention in May 2019.
Today, it remains the only complete Bible published in an Australian Aboriginal Language.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| English | ENGD911A -- Kriol Bible Dedication | 900-Other | DVD | CIMR | 15 |
| English | ENGP5115A -- Work Papers of SIL-AAB, Series A Vol 10, Kriol of North Australia, A Language coming of Age | 500-Language & Culture | SIL Darwin | 25.6 | |
| Kriol | ROPC2100A -- Interactive Kriol Baibul | 200-Multiple Bible Books | CD | AuSIL | 10 |
| Kriol | ROPC828A -- Kewulyi 2_x000D_ Kriol and English Songs | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Kriol | ROPC8421 -- Jisas Im Laibala _x000D_ Kriol Songs and Bible Stories | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Kriol | ROPC8905A -- Dijan Kriol Kantri | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Kriol | ROPD142A -- Luk DVDs | 100-Bible Books | DVD | Kriol Mob AuSIL | 20 |
| Kriol | ROPD142A -- Luk 4 DVDs | 100-Bible Books | DVD | Kriol Mob AuSIL | 20 |
| Kriol | ROPD212A -- Kriol Video Ruth Jeims & Failiman | 200-Multiple Bible Books | DVD | Wycliffe Australia | 10 |
| Kriol | ROPD709A -- Growing Up with the Kriol Baibul DVD | 700-Biography & non-fiction | DVD | CIMR | 10 |
| Kriol | ROPD911A -- Yusum det Kriol Baibul/ Kriol Bible Dedication DVD | 900-Other | DVD | AuSIL | 10 |
| Kriol | ROPO916A -- Lord's Prayer in Kriol Poster Matt 6:9-13 A3 size | 900-Other | Bible Society | 5 | |
| Kriol | ROPO9323A -- Lord's Prayer in Kriol (Small poster) A5 | 900-Other | Poster | Bible Society | 2 |
| Kriol | ROPO9328A -- Kriol Postcard Romans 5:8 | 800-Music & Combinations | 0.73 | ||
| Kriol | ROPO9367A -- Lord's Prayer Poster Kriol -Large | 300 Bible Stories & Small Portions | Poster | 5 | |
| Kriol | ROPP201A -- Holi Baibul / Kriol Bible | 200-Multiple Bible Books | Bible Society in Australia | 44 | |
| Kriol | ROPP3136A -- Easter Story/ Kriol / Stori Blanga Istataim | 300 Bible Stories & Small Portions | Image Offset | 1 | |
| Kriol | ROPP3141A -- Stori blanga God blanga Kriol Kantri with pencils | 300 Bible Stories & Small Portions | Bible Society | 5 | |
| Kriol | ROPP3159A -- Kriol Growing Strong in Jesus Light Green Booklet | 300 Bible Stories & Small Portions | 0.3 | ||
| Kriol | ROPP3160A -- Kriol Prayer Purple Booklet | 300 Bible Stories & Small Portions | Bible Society | 0.3 | |
| Kriol | ROPP3212A -- Wi garra bulurrumbat Jisas Following Jesus Blue Kriol Booklet | 300 Bible Stories & Small Portions | Booklet | Bible Society | 0.3 |
| Kriol | ROPP3214A -- Stori blanga God blanga Kriol Kantri | 500-Language & Culture | Bible Society | 5 | |
| Kriol | ROPP3217A -- Jesus Forgives Us - Kriol Orange Booklet | 300 Bible Stories & Small Portions | 0.3 | ||
| Kriol | ROPP4201A -- Kriol Baibul Konkodans | 400-Bible Resources | CIMR | 5 | |
| Kriol | ROPP832A -- Kriol Song Buk | 800-Music & Combinations | CIMR | 12 | |
| Kriol | ROPP909A -- Kriol Timeline | 900-Other | Other | CIMR | 1 |
| Kriol | ROPV313A -- Christmas Story in Kriol VHS | 300 Bible Stories & Small Portions | Video | 10 | |
| Kriol / English | ROPC814A -- Det Wed La Det Baibul - Randall Carew | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Kriol / English | ROPP501A -- Kriol to English / English to Kriol Dictionary - Draft | 500-Language & Culture | AuSIL | 40 | |
| Kriol/English | ROPD414A -- Something of Value Kriol Baibul Dedication | 400-Bible Resources | DVD | WBTA | 10 |
| Kriol/English | ROPD414A -- Something of Value _x000D_ Kriol Baibul Dedication | 400-Bible Resources | DVD | WBTA | 10 |
| Kriol/English | ROPD9326A -- Kriol Kantri DVD set | 900-Other | DVD | WBTA | 55 |
| Kriol/English | ROPO9310A -- An Intro to Conversational Kriol & 5CD's | 900-Other | Print & CD | CIMR | 55 |
General Language Information:
Kriol is an Australian creole language which developed through contact between indigenous groups and European settlers in the northern region of Australia. It is spoken by approximately 30,000 people. It was formally recognised as a distinct language in the 1970’s with its own unique structure and grammar.
It has been in use for almost a century, being taught throughout the generations. Whilst influenced by European languages, the structure and grammar is based on traditional aboriginal languages.
For many Kriol speakers it is not just a language but an important part of their identity. For many Aboriginal people, Kriol is a part of who they are, especially for those who no longer use a traditional language. It identifies them as being Aboriginal.
“I don’t understand English so when I read the Bible in Kriol, it helps me to understand it.” Julie Miller, Minyerri Community as quoted in AuSIL brochure “What is Kriol?”
Useful Links….
First Complete Bible translation in an indigenous language‘ (Religious Report)
Something of value video 8 min 4 mins Youth version


Psalm 23:1 The Lord is my Shepherd in Kriol
” YAWEI, yu jis laik det brabli gudwan stakmen.
Yu oldei maindimbat mi,
En ai garram ebrijing brom yu.
Ai kaan wandim mowa.”
Saam 23:1
Kukatja
Kukatja
‘Welcome’
Scripture Resources
This electronic version of the the Christmas Story from Luke chapter 2 in Kukatja, (text and audio) was published in the 2021 by Wycliffe Bible Translators Australia. Further work has almost been completed on Mark’s Gospel chapter 14-16.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Kukatja’s traditional lands cover roughly 11,900 square miles (31,000 km2), centering around Lake Gregory and running east as far as Balgo. The northern frontier lay about Billiluna, and the waters at Ngaimangaima, a boundary marker between their northern neighbours, the Dyaru, and the Ngardi to their east. They were present westwards on the Canning Stock Route, from Koninara (Godfrey Tank) to Marawuru (Well 40) (Wikepdia).
According to AIATSIS, Kukatja is a variety of the Western Desert language in the north of Western Australia. In 1991 the language was spoken at Wirrumanu (formerly the Balgo Mission) and also at Yaka Yaka, Malarn (Lake Gregory), Billiluna, Kiwirrkura, Lamarnparnta, Ngarantjadu, Ngirrpi, Piparr and Walkarli. In 2011 Kukatja was spoken at Kunawarritji and Balgo.
Sources vary widely on the number of speakers – The 2004 NILS report – 1000, 2011 ABS Census – 521 and the Ethnologue – 130


Luke 2:14: “Mama palyaminyirri yalkuringka kankarra nyininpa. Mama ngurrku nyininpa puntu laltuku miku-ya kurrurnpa palya nyinamalpa parnangka”
Kuku-Yalanji
Kuku-Yalanji
‘Welcome’
Scripture Resources
‘Godumu Kuku’, the Kuku Yalanji Shorter Bible (complete New Testament and extensive Old Testament portions) was completed in 1984.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Kuku-Yalanji is an Australian Aboriginal language in north Queensland. It is the traditional language of the Kuku Yalanji people, having a healthy number of speakers, and that number is increasing. Although the language is deemed threatened, language use is vigorous and is learnt in schools (Wikipedia).


John 1:1 Jakalbaku, bubu yamba-kariku, nyubun bundandan, burri Kuku. Kuku nyulu Jesus. Nyulu Kuku Godunji. God bula Kuku yala-karrajiku.
Kuninjku
Kuninjku
Scripture Resources
This electronic version of Kuninjku selections of Matthew and Luke’s gospel is as published by Bible Society Australia in the 2021 Australian Bibles Android App.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Location:
Kuninjku,a dialect of Bininj Gun-Wok is spoken on outstations of Maningrida on the lower Mann and Liverpool Rivers districts of western Arnhem Land. This includes places such as Mumeka, Marrkolidjban, Mankorlod, Barrihdjowkkeng, Kakodbebuldi, Kurrurldul and Yikarrakkal. There are about 400 speakers of this dialect.


Luke 2:11-12: Bolkki ngal-yawk-yawk kabi-karrme wurdyaw bininj kumekke kure Bethlehem, kumekke kun-red kure David djordminj. Ngurri-ray kumekke ngudda ngurri-yawan. Nungka birri-dukkang kun-madj birri-kurrmeng ka-yo kure mayh birri-yoy. Ba ngudda ngurri-bengkan marne kunwok ngayi marneyimeng ngudberre woybukki. Namekke Na-kudji ka-re kakuk-marnbun bininj. Na-djal-kudji Ngabbard bi-weykang kadberre karri-djal-wern Kawohrnan kadberre.































![AUS07DJ-11[1] 39 AUS07DJ-11[1]](https://australianbibles.org.au/wp-content/uploads/2019/05/AUS07DJ-111-uai-1000x562.jpg)

























