Adnyamathanha
Adnyamathanha
Scripture Resources
This electronic version of the Adnyamathanha selections, reflects the text of Psalm 23 and Luke 2:6-12 as published by Bible Society Australia in the 2021 Australian Bibles Android App. It was translated by Lily Neville of Quorn.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App |
Adnyamathanha resources may be purchased through RIMS – Bible Society Australia, 198 Waymouth St, Adelaide SA 5000, Tel +61 8 8239 6777. Email
General Language Information:
Location:
The homelands of the Adnyamathanha people are the northern Flinders Ranges, in South Australia. This area lies some 500 km north of Adelaide and is approximately delineated by Lyndhurst and Moolawatana Homestead in the north-west and north-east, Lake Frome in the east, and Parachilna and Blinman in the south. Mount Serle (Atuwarapanha) and Mount McKinlay (Wayanha), located in the central north part of this area, are focal points of Adnyamathanha traditions and recent history.
Alternative Names and Variant Spellings:
There are two bases for the naming of the people and language of the Flinders ranges. On is based on the construction ‘Rock People/Language’, and include the variations: Atnyamathanha, Adnyamatana, Adnjamathanha, Anyamatana, Keidnamutha, Gadnyamatana, Anyamitana, Anjimatana, Adnyamathnha, Unyamootha, Atnyaarlta. Note the word kanyamatja has also been recorded from Western Desert speakers in referring to northern Flinders Ranges people and traditions.
The other name often used is based on the construction ‘People’s/This/My Language’, and has the variatios: Yura Ngawarla, Adnyamathanha Yura Ngawarla, Nimbalda, Archualda. Note the Adnyamathanha people often refer to themselves as Yura.
Present number and distribution of speakers:
Although only 125 people reported speaking Adnyamathanha at home in the 1996 Census, and 113 in the 2006 Census, the number of people who identify as Adnyamathanha is much greater than this figure, and would be well into the many 100s.
Today, many Yuras live not only in the Adnyamathanha township of Nepabunna and nearby towns such as Copley, but also further south in the towns of Hawker, Quorn and Port Augusta, and also in Adelaide. Some Yura families are engaged in park-ranging duties in the Gammon Ranges National Park and so live in the park itself.


Psalm 23:3: Valu Marrakanirnakai vuldha udu adni vanhaatyu ngatyu wirlaninha warndu mathanha yapa apinhangha valuutyu inha ngunindhai ngandya vanhaatyu vani mityi warndu wartanha.
Alawa
Alawa
Scripture Resources
The 1991 Alawa Song Buk was compiled by Margaret Sharpe from the Aboriginal and Multicultural Studies Department of the University of New England, Armidale 2350.
| Read the Bible online | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Download pdf version |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
This resource may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Alawa | ALHC804A -- Alawa Songs | 800-Music & Combinations | 15 |
General Language Information:
The Alawa language from the Northern Territory is regarded by many as being almost lost. Some estimates (2016 Census) put the number of speakers at 4. However there are language revival efforts at the Minyeri School south east of the town of Katherine.
Regardless of the language status, the Alawa Song Buk is still very popular and there are still many Alawa songs to record and document in Kriol country.


Song 82: Milarr-winya ngaba yumarr, o God. Nyingaya nyamba lun-jurrga jangardgirru ngaba. Milarr-winya ngaba yumarr, o God. Nyingaya nyamba lun-jurrga jangardgirru ngaba. (Create in me a clean heart)
Alyawarr
Alyawarr
‘Anantherr Alyawarr ingkerr’
(We are all Alyawarr people)
Scripture Resources
This electronic version of the Alyawarr Bible, reflects the text as published in the 2010 edition of Angka Mwerr-angker plus new material completed to date. It was translated by members of AuSIL and staff of the Finke River Mission of the Lutheran Church of Australia, in consultation with Alyawarr people, and published by Bible Society Australia.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Alawa | ALYC804A -- Alyawarr Songs | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 15 |
| Alyawarr | ALYB142A -- Alyawarr Luke Book & microSD audio | 100-Bible Books | Micro SD & Book | AuSIL | 30 |
| Alyawarr | ALYC142A -- Luke Alyawarr CD only | 100-Bible Books | CD | AuSIL | 32 |
| Alyawarr | ALYP142A -- Alyawarr Luke Book only | 100-Bible Books | AuSIL | 12 | |
| Alyawarr | ALYP208A -- Angka Mwerr-angker/Good News-Portions of Old & New Testament/ | 200-Multiple Bible Books | Alyawarr Translation Project | 22 | |
| Alyawarr | ALYP208A -- Good News-Portions of Old & New Testament/Angka Mwerr-angker | 200-Multiple Bible Books | Alyawarr Translation Project | 30 | |
| Alyawarr | ALYP3102A -- Akngeyelan Ahern Nhenhen Arnwarnew/God Made this Earth (with pencils) | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 7 | |
| Alyawarr | ALYP3103A -- Alakenh Tyeythethel Arnwarnenh Akalty anthenh then/Stories from God’s Word | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 0 | |
| Alyawarr | ALYP3105A -- Angka Akarteng rnem Akngey kenh Pip-they/ Short Stories from God’s Word | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 10 | |
| Alyawarr | ALYP3408A -- Akngey-wenh Alerijw-akert Jesus-akert God's Son Jesus | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 5 | |
| Alyawarr | ALYP3409A -- Jesus -elan Tyenkerr Ikwerenh-rnem-akert Arlkwew - Jesus ate the Passover with his Deciples-colour book & pencils | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 7 | |
| Alyawarr | ALYP3410A -- Tyitheth Renharl Atnyenew Jesus was Born Colouring Book & Pencils | 900-Other | Alyawarr Translation Project | 6 | |
| Alyawarr | ALYP3411A -- Jesus-elan Arntety-rnem Mwerrelew Jesus healed Sick People Colouring Book & Pencils (W'house no pencils) | 300 Bible Stories & Small Portions | Alyawarr Translation Project | 6 | |
| Alyawarr | ALYP530A -- Alyawarr Picture Dictionary | 500-Language & Culture | IAD Press | 30 | |
| Alyawarr | ALYP537A -- Alyawarr to English Dictionary | 500-Language & Culture | IAD Press | 20 | |
| Alyawarr | ALYP8121A -- Alyawarr songbook_x000D_ Anantherran Aylelheyel Ngkweng | 800-Music & Combinations | 8 | ||
| Alyawarr | ALYP8121A -- Alyawarr songbook, Anantherran Aylelheyel Ngkweng | 800-Music & Combinations | AuSIL | 10 | |
| Alyawarr | ALYP9333A -- Ywelew-wenh Aperrk Yulu's Charcoal | 900-Other | Alyawarr Translation Project | 2 | |
| Alyawarr | ALYP9334A -- Alyawarr Colouring Book & pencils | 900-Other | Alyawarr Translation Project | 7 | |
| Alyawarr | ALYP9338A -- Akngey ngkweng ilkelheyel, Alyawarr Sticker | 900-Other | AuSIL | 2 | |
| Alyawarr | ALYP9375A -- Tyitheth Renharl Atnyenew Alyawarr The Story of Christmas colouring book only | 900-Other | SIL-AAIB | 5 | |
| Alyawarr | ALYP977A -- Jesus-an Katy Ilwew/Jesus Died for Us book and CD or Cassette | 900-Other | Print + CD/Cassette | Alyawarr Translation Project | 0 |
| Alyawarr | ALYP978A -- Nthenh angkwarr Alay warlen/Is This the Way to the Sea book & pencils | 900-Other | Print + | Alyawarr Translation Project | 4 |
| Alyawarr | ALYS142A -- Alyawarr Luke audio only on micro SD card | 100-Bible Books | MicroSD | AuSIL | 10 |
| Alyawarr | ALYU142A -- Alyawarr Luke audio USB sticks only | 100-Bible Books | USB | AuSIL | 10 |
| Alyawarr | ALYU201A -- Alyawarr 1 & 2 Thessalonians audio USB only | 200-Multiple Bible Books | USB | AuSIL AliceSprings | 10 |
| Alyawarr and English | ALYU803A -- One Day Soon | 800-Music & Combinations | USB | 15 | |
| Aylawarr Northern | ALYNP208A -- Angka Mwerr-angker /Good News / Portions of OT and NT /Northern Edition Alyawarr | 200-Multiple Bible Books | Alyawarr Translation Project | 22 |
General Language Information:
The Alyawarr language is spoken by about 1800 people (2011 Census). The majority of these people are located in the northeastern parts of the Central Australia approximately 300 km north east of Alice Springs.
According to the 2001 Census the Alyawarr language has the sixth largest number of speakers of any of the traditional Aboriginal languages (excluding creole languages) making it a large and viable language.
The Alyawarr people have maintained a strong affiliation with their traditional country region with most speakers living in small remote outstations, hunting and gathering bush foods. There has been limited interference by other cultures therefore their language remains relatively preserved, with a young speaking population.
The Alyawarr MiniBible ‘Angka Mwerr-angker’ was published in 2010 and launched at Irrultja outstation (4 hours drive from Alice Springs) on Palm Sunday 2010, this is a diglot edition in both Alyawarr and English.


John 3:16: Akngey ingkerrenhek artewentyel ilkelheyel ahern nhenh-areny-rnemek. Rarl alerikw anyentant ikwerenh arwa alhewer-antey thwenek ahern nhenh-warl. Ingwerentyel ikwerenh-angkwarr apententy, rap iteth intem aneyenh, ilwey-angenh.
Anindilyakwa
Anindilyakwa
‘Welcome’
Scripture Resources
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Anindilyakwa | AOIC501A -- Anindilyakwa Dictionary on CD | 500-Language & Culture | CD | Groote Eylandt Linguistics | 15 |
| Anindilyakwa | AOIC8389A -- Anindilyakwa Hymns_x000D_ Emeba Jesus-langwa | 800-Music & Combinations | CD | 15 | |
| Anindilyakwa | AOIP501A -- Anindilyakwa Dictionary_x000D_ Eningerribirra-langwa jurra | 500-Language & Culture | 30 | ||
| Anindilyakwa & English | AOIP228A -- Genesis, Jonah, Luke, Ephesians, 1Timothy and James | 200-Multiple Bible Books | bible Society | 40 |
General Language Information:


John 14:1 Biya ngarningka Jesus ni-yama ena-langwu-wa warnikabuburrakiyuwa, “Nare-ka karna a-werrikawarriyaduma umba wunu-werrungwur•dena Neningikarrawara-manja akwa ngawa nganjukwaba ngayuwa-manja.
Anmatyerr
Anmatyerr
‘Welcome’
Scripture Resources
Little scripture has been published to date in Anmatyerr (with the exception of Mark and John’s gospels). However this site makes available for the first time Mark, Luke, John, Acts, Titus, Philemon, James, 1&2 Thessalonians, and 1&2 Timothy.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Anmatyerr | AMXA431A -- Anmatyerr John and Small Catechism | 400-Bible Resources | 20 | ||
| Anmatyerr | AMXC143A -- Anmatyerr John scripture audio | 800-Music & Combinations | audio | 10 | |
| Anmatyerr | AMXD9339A -- Anmatyerr Catechism Dedication 2013 | 900-Other | DVD | CIMR | 15 |
| Anmatyerr | AMXO181A -- Mark with tapes | 100-Bible Books | Print + | Anmatyerr Bible Project | 20 |
| Anmatyerr | AMXP182A -- Mark | 100-Bible Books | Anmatyerr Bible Project | 5 | |
| Anmatyerr | AMXP3101A -- Anmatyerr Angey-kenh Lerekw Jesus God’s Son Jesus | 300 Bible Stories & Small Portions | 5 | ||
| Anmatyerr | AMXP530A -- Central Anmatyerr Picture dictionary | 500-Language & Culture | IAD Press | 30 | |
| Anmatyerr | AMXP531A -- Anmatyerr to English Dictionary | 500-Language & Culture | IAD Press | 70 | |
| Anmatyerr | AMXP8193A -- Ilewerr Gospel songbook - Songs in Eastern Anmatyerr from the Wilora Community | 800-Music & Combinations | AuSIL | 15 | |
| Anmatyerr | AMXP9350A -- Angketj Catechism-akert The Small Catechism | 900-Other | Anmatyerr Bible Project | 5 | |
| Anmatyerr | AMXU181A -- Mark with USB | 100-Bible Books | Print & USB | Anmatyerr Bible Project | 15 |
| Anmatyerr | AMXU9339A -- Anmatyerr Mark & Catechism with USB | 100-Bible Books | Print & USB | Anmatyerr Bible Project | 20 |
| Anmatyerr & Kaytetye | AMXC8384A -- Ilewerr Gospel | 800-Music & Combinations | CD | Tracks of the desert | 22 |
| Anmatyerr & Kaytetye | AMXK8384A -- Ilewerr Gospel | 800-Music & Combinations | cassette | Tracks of the desert | 22 |
| Anmatyerr / Kaytetye | AMXC8378A -- Anwantherr Ayelhetyek | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 25 |
| Anmatyerr / Kaytetye | AMXC8378A -- Anwantherr Ayelhetyek 2xCD | 800-Music & Combinations | CD | CIMR | 25 |
| Anmatyerr and Kaytetye | AMXU8378A -- Awantherr Ayelhetyek | 800-Music & Combinations | USB | 25 | |
| Western Arrarnta | AREF8180A -- Ntaria Gospel Songbook with CD | 800-Music & Combinations | print & cd | Anmatyerr Bible Project | 12 |
General Language Information:
The Anmatyerr language is spoken by approximately 1,000 speakers, with possibly a further 2,000 using it as a second language. Speakers are mostly located in the area of central Australia of approximately 40,000 square kilometres, centred about 200 km north of Alice Springs. There are no hard and fast geographical boundaries to Anmatyerr country, but the region extends roughly from Mt Allan (Yuelamu) in the west to some of the Sandover outstations in the east, and from Stirling (Wilora) in the north to around Native Gap in the south.
Communities within this area include Yuelamu (Mt Allan), Laramba (Napperby), Pulardi (Desert Bore), Ti Tree, Ti Tree Six Mile (Pmara Jutunta), Wilora (Stirling), some of the outstations on Utopia, Mulga Bore and Adelaide Bore. Many Anmatyerr people also live in regional centres, such as Alice Springs, and in other communities, such as Yuendumu, Willowra and Engawala (Alcoota).
“For Anmatyerr people, their language is more than a means of communication; it links them with their family, their country and their ancestral stories.” (quote from Jenny Green, author of Anmatyerr to English Dictionary)
The Anmatyerr Mini-Bible was published by the Bible Society in 2021, with four celebrations at Ti Tree (Nturiya), Laramba, Yuelamu (Mt Allan) and Alice Springs Lutheran Church. It contains three Gospels, Mark, Luke and John; Acts; and 7 epistles 1 & 2 Thessalonians, 1 & 2 Timothy, Titus, Philemon and James.
Useful Links….


“Altjerr kwenh tjerrtj ahelh-areny mapeh nyerrkek, lakenheng rang lerekw kwerenh nyent renh ahelh-warn lanthek. Kwereny tjerrti inarl ler kwerenh nakemeng, inang Altjerrel-ayel kwet iteth anetjenh.” John 3:16 as it appears in the Anmatyerr Gospel of John
Awabakal
Awabakal
‘Welcome’
Scripture Resources
This electronic version of Luke’s gospel in the Awabakal language reflects the text as published in 1892.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
The language spoken around the Newscastle and Lake Macquarie region of NSW. The name ‘Awabakal’ means people of the plain or flat surface and is believed to refer to the surface of the lake.
Awabakal was studied by Reverend Lancelot Edward Threlkeld (pictured right) from 1825 until his death in 1859, having been taught the language by Biraban (meaning ‘eagle hawk’, pictured below) , a Awabakal tribal leader. In 1827 Threlkeld’s Specimen’s of a Dialect of the Aborigines of New South Wales was the earliest attempt at exhibiting the structure of an Australian language. Unfortunately sometime in the late 19th century the language became extinct, but there are attempts to revive it.
Professor Nick Evans, Head of Linguistics at the Australian National University reflects: “language is like an oral encyclopaedia for the people who speak it,… Vast tracts of human knowledge of the world are enfolded in these languages. That knowledge is not available to us if we don’t speak, document and translate these languages.” (news.anu.edu.au)
Useful links:
Some of the information contained in this Fact sheet is from the following websites:
There is also an online English-Awabakal Dictionary at
www.newcastle.edu.au/group/amrhd/awaba/language/dictionary/index.html
Some examples of Awabakal words:
Wakool—one
Bulowara—two
Ngoro—three
Wara—four or five (also the word for the palm of the hand)


Coming Soon
Burarra
Burarra
‘Welcome’
Scripture Resources
Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny (‘Our Father’s Good Story’) (the Burarra New Testament) was completed in 1991 and then was revised and reprinted in 2008. Wycliffe Bible Translators David and Kathy Glasgow spent 29 years working with the local people learning the language and translating the Scriptures with a team of Burarra translators.
The Mark A-Wukurrjinga (Gospel of Mark) is available in booklet form, there were also several stories from the Old Testament translated by the Bible Society and Wycliffe Bible Translators between 1980 and 1982, these included: ‘Jonah’, ‘Joseph, son of Jacob’, ‘Moses’, ‘Noah’s Story’, ‘The Story of Abraham’ and ‘The Creation Story’.
Recently the audio version of the New Testament was completed and is available below.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Burarra | BVRD3299A -- Burarra Bible Stories | 300 Bible Stories & Small Portions | DVD | WBT | 10 |
| Burarra | BVRP203A -- Nyanyapa Arrku Gun-nika_x000D_ Molamola Janguany_x000D_ Burarra NT & Genesis | 200-Multiple Bible Books | 20 | ||
| Burarra | BVRP4201A -- Mu-ngoyurra Gu-ni -- Burarra Gen. 1-3 | 400-Bible Resources | AuSIL | 5 | |
| Burarra | BVRS2203A -- Burarra NT Portions on Micro SD card | 100-Bible Books | Micro SD card | David Glasgow | 20 |
| Burrara | BVRC521A -- Burarra Interactive Dictionary | 500-Language & Culture | CD | AuSIL | 15 |
General Language Information:
The Burarra language is spoken by about 600 people in the Blyth & Cadell River regions and in the town of Maningrida in North-Central Arnhem Land (pictured right), in the Northern Terrritory, some 400kms east of Darwin.
The town of Maningrida was established just after World War 2 as a Welfare Department settlement with aboriginal groups from outlying regions moving into the town. Per capita, Maningrida is perhaps the most multilingual community in the words with as many as 15 distinct language groups living there. Most people have command of at least 3 of these languages.
The Burarra language consists of three dialects: Gunarta (also referred to as Anabarra), Gun-narda (also known as Martay) and Gun-nartpa. Burarra has 21 consonants and 5 vowels.
Useful Links….
AuSIL (www.ausil.org.au). There is also a Burarra Online Dictionary available on their website.
Some word examples :
God – ‘wangarr’
goodbye – ‘bobo’
yes, that’s right – ‘i-i’
no -‘ngika’
Lord Jesus – ‘Garray’


John 1:1 Mu-ngoyurra baman gu-ni Wengga nipa an-gatiya. Minypa Wengga nipa wugupa nula Wangarr, rrapa nipiya Wangarr.
Dhuwa-Dhaŋu'mi
Dhuwa-Dhaŋu’mi
‘Welcome’
Scripture Resources
Dhuwa-Dhaŋu’mi Mark was completed in 2017.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|---|---|---|---|---|
| Dhuwa Dhaṉu'mi - dialect of Djangu including Gälpu, Rirratjiŋu, Ŋaymil, Goumala | DHGDP141A -- God-Waŋarrwu Dhäruk Mäkkuŋ Wukirriwuy_x000D_ Dhuwa Dhaṉu'mi Mark | 100-Bible Books | AuSIL | 14 | |
| Dhuwa Dhaṉu'mi - dialect of Djangu including Gälpu, Rirratjiŋu, Ŋaymil, Goumala | DHGDP347A -- Yipurayimjuruy - Story of Abraham | 300 Bible Stories & Small Portions | 0.5 | ||
| Dhuwaya | DWYP3222A -- Mark 14:1-9 Miyalkthu rarryuna buŋgan-latju' Djesuwaya | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3223A -- Mark 14:10-31 Djesuyu ga guyurr'miŋuyu wayay ŋathana ḻukana yäku Ḻäy-djuḻkthunami | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3224A -- Mark 14:32-42 Djesu gurrana bukumiyaŋaya ŋunhaya Gethsemane | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3225A -- Mark 14:43-65 Djesunaya waya mulkanana | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3226A -- Mark 14:66-72 Peter buku-ḻurrkun'mi dhumbal'yuna Djesuwu | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3227A -- Mark 15:1-15 Pilate-tja yoraŋayana Djesuwu rakunygunhawuna | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3228A -- Mark 15:16-47 Garray Djesuya rakunydhinana | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3229A -- Mark 16:1-20 Djesuya bulu walŋathina | 300 Bible Stories & Small Portions | AuSIL | 2.5 | |
| Dhuwaya | DWYP3230A -- Mark 14-16:20 _x000D_ Set of 8 books in Dhuwaya | 300 Bible Stories & Small Portions | Bloom | 20 | |
| Wubuy | NUYP2201A -- Wubuy New Testament & Ana-Manngulg Ana-Wubiba Anu-gadhuwa Ana-lhaawu | 200-Multiple Bible Books | 20 | ||
| Wubuy | NUYP2201A -- Wubuy New Testament &_x000D_ Ana-Manngulg Ana-Wubiba_x000D_ Anu-gadhuwa Ana-lhaawu | 200-Multiple Bible Books | 20 |
General Language Information:
Dhuwa Dhaŋu’mi is a group of four clan languages in Eastern Arnhem Land, NT: Gälpu, Golumala, Ŋaymil and Rirratjiŋu. Although the languages are not exactly the same, they are very similar, and so the clans have agreed to use the one translation.
The Dhuwa Dhaŋu’mi Gospel of Mark, God-Waŋarrwu Dhäruk Mäkkuŋ wukirriwuy (Creator God’s Word written by Mark) was dedication on 5th November 2017 in the Yirrkala Church in North East Arnhem Land. This was the first publication of any Scripture in Dhuwa Dhaŋu’mi.


Mark 1:1 Dhaŋun banha ŋuwakurrum dhäwu. Ga dhäwum dhaŋu God-Waŋarrwuŋun Gäthuꞌmiŋuwuŋ, ga ŋaykaṉam nhan banha Djesu. Nhanmam banha Christnha, Maŋutji-dhunupayumandan banha nhan God-Waŋarryu ŋätjil bäkumiŋgan. Ga dhäwum nhanguŋ yakan dhaŋu bitjan dhäya gamꞌ ŋurruyirrꞌyunma:
Dhuwaya
Dhuwaya
‘Welcome’
Scripture Resources
This electronic version of Dhuwaya Mark, reflects the text as published in June 2019. It was translated by members of AuSIL, Uniting Church of Australia together with Dhuwaya people, and published by Bible Society Australia.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Listen to the Bible (mp3 files) | |
| Australian Bibles App | |
![]() | Audio on GRN's website |
| 5fish App |
These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email
| LANGUAGE | AUSIL CODE | CATEGORY | MEDIA | PUBLISHER | UNIT PRICE |
|---|
General Language Information:
Dhuwaya is a dialect of Yolŋu Matha (the ‘ŋ’ in Yolŋu is pronounced ‘ng’ as in ‘singing’). ‘Yolŋu‘ meaning ‘people‘ and ‘matha‘ meaning ‘tongue‘ or ‘language‘.
Yolŋu Matha is a linguistic family of languages of the Yolŋu people of northeast Arnhem Land in northern Australia. There are about six languages, some mutually intelligible, divided into about thirty clan varieties and perhaps 12 different dialects. Collectively there are about 8,000 speakers of Yolŋu Matha.
Dhuwaya is a ‘dialect shift’* and is spoken by the younger generation in Yirrkala in North East Arnhem Land and is also known as ‘baby Gumatj’. Yolŋu children traditionally grow up speaking multiple languages, as often their parents are from different clans and speak different languages.
*- Dialect shift is similar to language shift in which a community of speakers shift from one language to a completely different language. In this case it is a shift from one dialect to another.
“Dhuwaya is a beautiful, simple, starting point language, before you can speak your own tribal language. That is spoken here in Yirrkala and the homelands of Laynhapuy (region in East Arnhem) by most of the young children, middle age people, and even the older people” (Nyäluŋ Duṉḏiwuy Wunungmurra – Dhuwaya Translator)
The Gospel of Mark was published and dedicated in Yirrkala in June 2019 (pictured right).


Mark 1:1: Dhuwayatja latjuꞌna yana dhäwuꞌ. Ga dhäwuꞌya dhuwaya God-Waŋarrwalaŋuwuy Gäthuꞌmiŋuwalaŋuwuy,* ga yäkuya ŋayi ŋunhi Djesu. Ŋayiya dhuwaya Christnha, Maŋutji-ḻakanhawuynha ŋunhi ŋayi God-Waŋarryu ḻakaŋaya ŋäthiyi. Ga dhäwuꞌya nhanukalaŋuwuy gurra bitjan gamꞌ ŋurru-yirrꞌyun:
Dieri
Dieri
‘Welcome’
Scripture Resources
This electronic version of the Dieri New Testament, reflects the text as published in 1897 for the Evangelical Lutheran Immanuel Synod in Australia by G. Auricht, Tanunda 1897. It is the first complete New Testament in an Aboriginal Australian language.
| Read the Bible online | |
![]() | Download pdf version |
| Australian Bibles App |
General Language Information:
(From https://dieriyawarra.wordpress.com/dieri-language/)
The Dieri language was traditionally spoken in the far north of South Australia, to the east of Lake Eyre. Dieri country is traversed by the lower reaches of Cooper Creek — a mostly dry watercourse that runs from western Queensland, through Innamincka and into Lake Eyre. There are very few fluent speakers left although quite a few still use words and expressions and encouragingly since 2009 the language has started being taught in schools.
Click on the link above for more complete information.


John 3:16 Ngangau jeruja Godali mitaia ngantj ana wonti, Nulia Ngatamura Kunakulno nunkani jinkina wonti, ngangau pratjanali tana nunkangu morlalu ngundranani, wata tintaterinanto, a-ai, tepi ngurali ngamalkananto.











































































