Adnyamathanha

Adnyamathanha

Scripture Resources

This electronic version of the Adnyamathanha selections, reflects the text of Psalm 23 and Luke 2:6-12 as published by Bible Society Australia in the 2021 Australian Bibles Android App.  It was translated by Lily Neville of Quorn.

 

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkAustralian Bibles App

Adnyamathanha resources may be purchased through RIMS – Bible Society Australia, 198 Waymouth St, Adelaide SA 5000, Tel +61 8 8239 6777. Email

General Language Information:

Location: 

The homelands of the Adnyamathanha people are the northern Flinders Ranges, in South Australia. This area lies some 500 km north of Adelaide and is approximately delineated by Lyndhurst and Moolawatana Homestead in the north-west and north-east, Lake Frome in the east, and Parachilna and Blinman in the south. Mount Serle (Atuwarapanha) and Mount McKinlay (Wayanha), located in the central north part of this area, are focal points of Adnyamathanha traditions and recent history. 

Alternative Names and Variant Spellings: 

There are two bases for the naming of the people and language of the Flinders ranges. On is based on the construction ‘Rock People/Language’, and include the variations: Atnyamathanha, Adnyamatana, Adnjamathanha, Anyamatana, Keidnamutha, Gadnyamatana, Anyamitana, Anjimatana, Adnyamathnha, Unyamootha, Atnyaarlta. Note the word kanyamatja has also been recorded from Western Desert speakers in referring to northern Flinders Ranges people and traditions.
The other name often used is based on the construction ‘People’s/This/My Language’, and has the variatios: Yura Ngawarla, Adnyamathanha Yura Ngawarla, Nimbalda, Archualda. Note the Adnyamathanha people often refer to themselves as Yura. 

Present number and distribution of speakers: 

Although only 125 people reported speaking Adnyamathanha at home in the 1996 Census, and 113 in the 2006 Census, the number of people who identify as Adnyamathanha is much greater than this figure, and would be well into the many 100s. 

Today, many Yuras live not only in the Adnyamathanha township of Nepabunna and nearby towns such as Copley, but also further south in the towns of Hawker, Quorn and Port Augusta, and also in Adelaide. Some Yura families are engaged in park-ranging duties in the Gammon Ranges National Park and so live in the park itself. 

Adnyamathanha location
outback-australia-g572000000_1920

Psalm 23:3: Valu Marrakanirnakai vuldha udu adni vanhaatyu ngatyu wirlaninha warndu mathanha yapa apinhangha valuutyu inha ngunindhai ngandya vanhaatyu vani mityi warndu wartanha.


Alawa

Alawa

Scripture Resources

The 1991 Alawa Song Buk was compiled by Margaret Sharpe from the Aboriginal and Multicultural Studies Department of the University of New England, Armidale 2350.

LinkRead the Bible online
LinkAustralian Bibles App
LinkDownload pdf version
LinkAudio on GRN's website
Link5fish App

This resource may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
AlawaALHC804A -- Alawa Songs800-Music & Combinations15

General Language Information:

The Alawa language from the Northern Territory is regarded by many as being almost lost. Some estimates (2016 Census) put the number of speakers at 4. However there are language revival efforts at the Minyeri School south east of the town of Katherine.

Regardless of the language status, the Alawa Song Buk is still very popular and there are still many Alawa songs to record and document in Kriol country.

Alawa location
Minyerri 1998

Song 82: Milarr-winya ngaba yumarr, o God. Nyingaya nyamba lun-jurrga jangardgirru ngaba. Milarr-winya ngaba yumarr, o God. Nyingaya nyamba lun-jurrga jangardgirru ngaba. (Create in me a clean heart)


Alyawarr

Alyawarr

‘Anantherr Alyawarr ingkerr’
(We are all Alyawarr people)

Scripture Resources

This electronic version of the Alyawarr Bible, reflects the text as published in the 2010 edition of Angka Mwerr-angker plus new material completed to date. It was translated by members of AuSIL and staff of the Finke River Mission of the Lutheran Church of Australia, in consultation with Alyawarr people, and published by Bible Society Australia.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkListen to the Bible (mp3 files)
LinkAustralian Bibles App
LinkAudio on GRN's website
Link5fish App

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
AlawaALYC804A -- Alyawarr Songs800-Music & CombinationsCDCIMR15
AlyawarrALYB142A -- Alyawarr Luke Book & microSD audio100-Bible BooksMicro SD & BookAuSIL30
AlyawarrALYC142A -- Luke Alyawarr CD only100-Bible BooksCDAuSIL32
AlyawarrALYP142A -- Alyawarr Luke Book only100-Bible BooksPrintAuSIL12
AlyawarrALYP208A -- Angka Mwerr-angker/Good News-Portions of Old & New Testament/200-Multiple Bible BooksPrintAlyawarr Translation Project22
AlyawarrALYP208A -- Good News-Portions of Old & New Testament/Angka Mwerr-angker200-Multiple Bible BooksPrintAlyawarr Translation Project30
AlyawarrALYP3102A -- Akngeyelan Ahern Nhenhen Arnwarnew/God Made this Earth (with pencils)300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project7
AlyawarrALYP3103A -- Alakenh Tyeythethel Arnwarnenh Akalty anthenh then/Stories from God’s Word300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project0
AlyawarrALYP3105A -- Angka Akarteng rnem Akngey kenh Pip-they/ Short Stories from God’s Word300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project10
AlyawarrALYP3408A -- Akngey-wenh Alerijw-akert Jesus-akert God's Son Jesus300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project5
AlyawarrALYP3409A -- Jesus -elan Tyenkerr Ikwerenh-rnem-akert Arlkwew - Jesus ate the Passover with his Deciples-colour book & pencils300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project7
AlyawarrALYP3410A -- Tyitheth Renharl Atnyenew Jesus was Born Colouring Book & Pencils900-OtherPrintAlyawarr Translation Project6
AlyawarrALYP3411A -- Jesus-elan Arntety-rnem Mwerrelew Jesus healed Sick People Colouring Book & Pencils (W'house no pencils)300 Bible Stories & Small PortionsPrintAlyawarr Translation Project6
AlyawarrALYP530A -- Alyawarr Picture Dictionary500-Language & CulturePrintIAD Press30
AlyawarrALYP537A -- Alyawarr to English Dictionary500-Language & CulturePrintIAD Press20
AlyawarrALYP8121A -- Alyawarr songbook_x000D_
Anantherran Aylelheyel Ngkweng
800-Music & CombinationsPrint8
AlyawarrALYP8121A -- Alyawarr songbook, Anantherran Aylelheyel Ngkweng800-Music & CombinationsPrintAuSIL10
AlyawarrALYP9333A -- Ywelew-wenh Aperrk Yulu's Charcoal900-OtherPrintAlyawarr Translation Project2
AlyawarrALYP9334A -- Alyawarr Colouring Book & pencils900-OtherPrintAlyawarr Translation Project7
AlyawarrALYP9338A -- Akngey ngkweng ilkelheyel, Alyawarr Sticker900-OtherPrintAuSIL2
AlyawarrALYP9375A -- Tyitheth Renharl Atnyenew Alyawarr
The Story of Christmas
colouring book only
900-OtherPrintSIL-AAIB5
AlyawarrALYP977A -- Jesus-an Katy Ilwew/Jesus Died for Us book and CD or Cassette900-OtherPrint + CD/CassetteAlyawarr Translation Project0
AlyawarrALYP978A -- Nthenh angkwarr Alay warlen/Is This the Way to the Sea book & pencils900-OtherPrint +Alyawarr Translation Project4
AlyawarrALYS142A -- Alyawarr Luke audio only on micro SD card100-Bible BooksMicroSDAuSIL10
AlyawarrALYU142A -- Alyawarr Luke audio USB sticks only100-Bible BooksUSBAuSIL10
AlyawarrALYU201A -- Alyawarr 1 & 2 Thessalonians audio USB only200-Multiple Bible BooksUSBAuSIL AliceSprings10
Alyawarr and EnglishALYU803A -- One Day Soon800-Music & CombinationsUSB15
Aylawarr NorthernALYNP208A -- Angka Mwerr-angker /Good News / Portions of OT and NT /Northern Edition Alyawarr200-Multiple Bible BooksPrintAlyawarr Translation Project22

General Language Information:

The Alyawarr language is spoken by about 1800 people (2011 Census). The majority of these people are located in the northeastern parts of the Central Australia approximately 300 km north east of Alice Springs.

According to the 2001 Census the Alyawarr language has the sixth largest number of speakers of any of the traditional Aboriginal languages (excluding creole languages) making it a large and viable language.

The Alyawarr people have maintained a strong affiliation with their traditional country region with most speakers living in small remote outstations, hunting and gathering bush foods. There has been limited interference by other cultures therefore their language remains relatively preserved, with a young speaking population.

The Alyawarr MiniBible ‘Angka Mwerr-angker’ was published in 2010 and launched at Irrultja outstation (4 hours drive from Alice Springs) on Palm Sunday 2010, this is a diglot edition in both Alyawarr and English.

alyawarr location2
BSVIC 179 (Large)

John 3:16: Akngey ingkerrenhek artewentyel ilkelheyel ahern nhenh-areny-rnemek. Rarl alerikw anyentant ikwerenh arwa alhewer-antey thwenek ahern nhenh-warl. Ingwerentyel ikwerenh-angkwarr apententy, rap iteth intem aneyenh, ilwey-angenh.


Anindilyakwa

Anindilyakwa

‘Welcome’

Scripture Resources

‘Neningikarrawara – langwa ayakwa’ (Anindilyakwa and English Diglot Mini Bible) was printed in 1992 containing selections of Scripture from Genesis, John, Luke, Ephesians, 1 Timothy and James.
There are various Bible Stories translated into Anindilyakwa including the stories of Abraham, Jonah, Jacob & Esau and Joseph. For further details of these publications contact the Angurugu Community Library Research and Resource Centre.

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
AnindilyakwaAOIC501A -- Anindilyakwa Dictionary on CD500-Language & CultureCDGroote Eylandt Linguistics15
AnindilyakwaAOIC8389A -- Anindilyakwa Hymns_x000D_
Emeba Jesus-langwa
800-Music & CombinationsCD15
AnindilyakwaAOIP501A -- Anindilyakwa Dictionary_x000D_
Eningerribirra-langwa jurra
500-Language & CulturePrint30
Anindilyakwa & EnglishAOIP228A -- Genesis, Jonah, Luke, Ephesians, 1Timothy and James200-Multiple Bible BooksPrintbible Society40

General Language Information:

The Anindilyakwa language is spoken by more than 1200 people from 14 clans of the Warnindilyakwa people of Groote Eylandt, the largest island in the Gulf of Carpentaria.
There are three Indigenous communities in the archipelago—Angurugu, Umbakumba and Milyakburra (Brickerton Island). As these communities are located off the coast of the Northern Territory the people lead distinctive and relatively traditional lifestyles.
An interesting facet to Aboriginal languages is that there are very few words for numbers. A study of this by University College London focussed on Anindilyakwa. Results indicated the “Anindilyakwa children  performed as well as, or better than, the English-speaking children on a range of tasks, and numerosities up to nine, even though they lacked number words.” (UCL Media Relations ‘Aboriginal kids can count without numbers’ www.ulc.ac.uk)
The Anindilyakwa and English Digot MiniBible ‘Neningikarrawara-langwa Ayakwa’ was published in 1992 and contains selections of Scripture from Genesis, John, Luke, Ephesians, 1 Timothy and James. There are various Bible stories translated into Anindilyakwa including the stories of Abraham, Jonah, Jacob . Esau and Joseph, for further details of these publications contact the Angurugu Community Library Research and Resource Centre.

Anindilyakwa location
Groote_eylandt

John 14:1 Biya ngarningka Jesus ni-yama ena-langwu-wa warnikabuburrakiyuwa, “Nare-ka karna a-werrikawarriyaduma umba wunu-werrungwur•dena Neningikarrawara-manja akwa ngawa nganjukwaba ngayuwa-manja.


Anmatyerr

Anmatyerr

‘Welcome’

Scripture Resources

Little scripture has been published to date in Anmatyerr (with the exception of Mark and John’s gospels). However this site makes available for the first time Mark, Luke, John, Acts, Titus, Philemon, James, 1&2 Thessalonians, and 1&2 Timothy.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkListen to the Bible (mp3 files)
LinkAustralian Bibles App
LinkAudio on GRN's website

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
AnmatyerrAMXA431A -- Anmatyerr John and Small Catechism400-Bible Resources20
AnmatyerrAMXC143A -- Anmatyerr John scripture audio800-Music & Combinationsaudio10
AnmatyerrAMXD9339A -- Anmatyerr Catechism Dedication 2013900-OtherDVDCIMR15
AnmatyerrAMXO181A -- Mark with tapes100-Bible BooksPrint +Anmatyerr Bible Project20
AnmatyerrAMXP182A -- Mark100-Bible BooksprintAnmatyerr Bible Project5
AnmatyerrAMXP3101A -- Anmatyerr Angey-kenh Lerekw Jesus God’s Son Jesus300 Bible Stories & Small PortionsPrint5
AnmatyerrAMXP530A -- Central Anmatyerr Picture dictionary500-Language & CulturePrintIAD Press30
AnmatyerrAMXP531A -- Anmatyerr to English Dictionary500-Language & CulturePrintIAD Press70
AnmatyerrAMXP8193A -- Ilewerr Gospel songbook - Songs in Eastern Anmatyerr from the Wilora Community800-Music & CombinationsPrintAuSIL15
AnmatyerrAMXP9350A -- Angketj Catechism-akert The Small Catechism900-OtherPrintAnmatyerr Bible Project5
AnmatyerrAMXU181A -- Mark with USB100-Bible BooksPrint & USBAnmatyerr Bible Project15
AnmatyerrAMXU9339A -- Anmatyerr Mark & Catechism with USB100-Bible BooksPrint & USBAnmatyerr Bible Project20
Anmatyerr & KaytetyeAMXC8384A -- Ilewerr Gospel800-Music & CombinationsCDTracks of the desert22
Anmatyerr & KaytetyeAMXK8384A -- Ilewerr Gospel800-Music & CombinationscassetteTracks of the desert22
Anmatyerr / KaytetyeAMXC8378A -- Anwantherr Ayelhetyek800-Music & CombinationsCDCIMR25
Anmatyerr / KaytetyeAMXC8378A -- Anwantherr Ayelhetyek 2xCD800-Music & CombinationsCDCIMR25
Anmatyerr and KaytetyeAMXU8378A -- Awantherr Ayelhetyek800-Music & CombinationsUSB25
Western ArrarntaAREF8180A -- Ntaria Gospel Songbook with CD800-Music & Combinationsprint & cdAnmatyerr Bible Project12

General Language Information:

The Anmatyerr language is spoken by approximately 1,000 speakers, with possibly a further 2,000 using it as a second language. Speakers are mostly located in the area of central Australia of approximately 40,000 square kilometres, centred about 200 km north of Alice Springs. There are no hard and fast geographical boundaries to Anmatyerr country, but the region extends roughly from Mt Allan (Yuelamu) in the west to some of the Sandover outstations in the east, and from Stirling (Wilora) in the north to around Native Gap in the south.

Communities within this area include Yuelamu (Mt Allan), Laramba (Napperby), Pulardi (Desert Bore), Ti Tree, Ti Tree Six Mile (Pmara Jutunta), Wilora (Stirling), some of the outstations on Utopia, Mulga Bore and Adelaide Bore. Many Anmatyerr people also live in regional centres, such as Alice Springs, and in other communities, such as Yuendumu, Willowra and Engawala (Alcoota).

“For Anmatyerr people, their language is more than a means of communication; it links them with their family, their country and their ancestral stories.” (quote from Jenny Green, author of Anmatyerr to English Dictionary)

The Anmatyerr Mini-Bible was published by the Bible Society in 2021, with four celebrations at Ti Tree (Nturiya), Laramba, Yuelamu (Mt Allan) and Alice Springs Lutheran Church. It contains three Gospels, Mark, Luke and John; Acts; and 7 epistles 1 & 2 Thessalonians, 1 & 2 Timothy, Titus, Philemon and James.

Useful Links….

Barkly Shire

Anmatyerr location
Bible translation journey

“Altjerr kwenh tjerrtj ahelh-areny mapeh nyerrkek, lakenheng rang lerekw kwerenh nyent renh ahelh-warn lanthek. Kwereny tjerrti inarl ler kwerenh nakemeng, inang Altjerrel-ayel kwet iteth anetjenh.” John 3:16 as it appears in the Anmatyerr Gospel of John


Awabakal

Awabakal

‘Welcome’

Scripture Resources

This electronic version of Luke’s gospel in the Awabakal language reflects the text as published in 1892.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkAustralian Bibles App

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE

General Language Information:

The language spoken around the Newscastle and Lake Macquarie region of NSW. The name ‘Awabakal’ means people of the plain or flat surface and is believed to refer to the surface of the lake.

Awabakal was studied by Reverend Lancelot Edward Threlkeld (pictured right) from 1825 until his death in 1859, having been taught the language by Biraban (meaning ‘eagle hawk’, pictured below) , a Awabakal tribal leader. In 1827 Threlkeld’s Specimen’s of a Dialect of the Aborigines of New South Wales was the earliest attempt at exhibiting the structure of an Australian language. Unfortunately sometime in the late 19th century the language became extinct, but there are attempts to revive it.

Professor Nick Evans, Head of Linguistics at the Australian National University reflects: “language is like an oral encyclopaedia for the people who speak it,… Vast tracts of human knowledge of the world are enfolded in these languages. That knowledge is not available to us if we don’t speak, document and translate these languages.” (news.anu.edu.au)

Useful links:

Some of the information contained in this Fact sheet is from the following websites:

Newcastle.edu.au

There is also an online English-Awabakal Dictionary at

www.newcastle.edu.au/group/amrhd/awaba/language/dictionary/index.html

 

Some examples of Awabakal words:

Wakool—one

Bulowara—two

Ngoro—three

Wara—four or five (also the word for the palm of the hand)

Awabakal location
Awabakal_Edward_Threlkeld

Coming Soon


Burarra

Burarra

‘Welcome’

Scripture Resources

Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny (‘Our Father’s Good Story’) (the Burarra New Testament) was completed in 1991 and then was revised and reprinted in 2008. Wycliffe Bible Translators David and Kathy Glasgow spent 29 years working with the local people learning the language and translating the Scriptures with a team of Burarra translators.

The Mark A-Wukurrjinga (Gospel of Mark) is available in booklet form, there were also several stories from the Old Testament translated by the Bible Society and Wycliffe Bible Translators between 1980 and 1982, these included: ‘Jonah’, ‘Joseph, son of Jacob’, ‘Moses’, ‘Noah’s Story’, ‘The Story of Abraham’ and ‘The Creation Story’.

Recently the audio version of the New Testament was completed and is available below.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkListen to the Bible (mp3 files)
LinkAustralian Bibles App
LinkAudio on GRN's website
Link5fish App

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
BurarraBVRD3299A -- Burarra Bible Stories300 Bible Stories & Small PortionsDVDWBT10
BurarraBVRP203A -- Nyanyapa Arrku Gun-nika_x000D_
Molamola Janguany_x000D_
Burarra NT & Genesis
200-Multiple Bible BooksPrint20
BurarraBVRP4201A -- Mu-ngoyurra Gu-ni -- Burarra Gen. 1-3400-Bible ResourcesPrintAuSIL5
BurarraBVRS2203A -- Burarra NT Portions on Micro SD card100-Bible BooksMicro SD cardDavid Glasgow20
BurraraBVRC521A -- Burarra Interactive Dictionary500-Language & CultureCDAuSIL15

General Language Information:

The Burarra language is spoken by about 600 people in the Blyth & Cadell River regions and in the town of Maningrida in North-Central Arnhem Land (pictured right), in the Northern Terrritory, some 400kms east of Darwin.

The town of Maningrida was established just after World War 2 as a Welfare Department settlement with aboriginal groups from outlying regions moving into the town. Per capita, Maningrida is perhaps the most multilingual community in the words with as many as 15 distinct language groups living there. Most people have command of at least 3 of these languages.

The Burarra language consists of three dialects: Gunarta (also referred to as Anabarra), Gun-narda (also known as Martay) and Gun-nartpa. Burarra has 21 consonants and 5 vowels.

Useful Links….

AuSIL (www.ausil.org.au). There is also a Burarra Online Dictionary available on their website.

Some word examples :

God – ‘wangarr’

goodbye – ‘bobo’

yes, that’s right – ‘i-i’

no -‘ngika’

Lord Jesus – ‘Garray’

Burarra location
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

John 1:1 Mu-ngoyurra baman gu-ni Wengga nipa an-gatiya. Minypa Wengga nipa wugupa nula Wangarr, rrapa nipiya Wangarr.


Dhuwa-Dhaŋu'mi

Dhuwa-Dhaŋu’mi

‘Welcome’

Scripture Resources

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE
Dhuwa Dhaṉu'mi - dialect of Djangu including Gälpu, Rirratjiŋu, Ŋaymil, GoumalaDHGDP141A -- God-Waŋarrwu Dhäruk Mäkkuŋ Wukirriwuy_x000D_
Dhuwa Dhaṉu'mi Mark
100-Bible BooksPrintAuSIL14
Dhuwa Dhaṉu'mi - dialect of Djangu including Gälpu, Rirratjiŋu, Ŋaymil, GoumalaDHGDP347A -- Yipurayimjuruy - Story of Abraham300 Bible Stories & Small Portions0.5
DhuwayaDWYP3222A -- Mark 14:1-9 Miyalkthu rarryuna buŋgan-latju' Djesuwaya300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3223A -- Mark 14:10-31 Djesuyu ga guyurr'miŋuyu wayay ŋathana ḻukana yäku Ḻäy-djuḻkthunami300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3224A -- Mark 14:32-42 Djesu gurrana bukumiyaŋaya ŋunhaya Gethsemane300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3225A -- Mark 14:43-65 Djesunaya waya mulkanana300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3226A -- Mark 14:66-72 Peter buku-ḻurrkun'mi dhumbal'yuna Djesuwu300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3227A -- Mark 15:1-15 Pilate-tja yoraŋayana Djesuwu rakunygunhawuna300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3228A -- Mark 15:16-47 Garray Djesuya rakunydhinana300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3229A -- Mark 16:1-20 Djesuya bulu walŋathina300 Bible Stories & Small PortionsPrintAuSIL2.5
DhuwayaDWYP3230A -- Mark 14-16:20 _x000D_
Set of 8 books in Dhuwaya
300 Bible Stories & Small PortionsPrintBloom20
WubuyNUYP2201A -- Wubuy New Testament &
Ana-Manngulg Ana-Wubiba
Anu-gadhuwa Ana-lhaawu
200-Multiple Bible BooksPrint20
WubuyNUYP2201A -- Wubuy New Testament &_x000D_
Ana-Manngulg Ana-Wubiba_x000D_
Anu-gadhuwa Ana-lhaawu
200-Multiple Bible BooksPrint20

General Language Information:

Dhuwa Dhaŋu’mi is a group of four clan languages in Eastern Arnhem Land, NT: Gälpu, Golumala, Ŋaymil and Rirratjiŋu. Although the languages are not exactly the same, they are very similar, and so the clans have agreed to use the one translation.

 

The Dhuwa Dhaŋu’mi Gospel of Mark, God-Waŋarrwu Dhäruk Mäkkuŋ wukirriwuy (Creator God’s Word written by Mark) was dedication on 5th November 2017 in the Yirrkala Church in North East Arnhem Land. This was the first publication of any Scripture in Dhuwa Dhaŋu’mi.

Dhuwa-Dhangu'mi location
D-D7

Mark 1:1 Dhaŋun banha ŋuwakurrum dhäwu. Ga dhäwum dhaŋu God-Waŋarrwuŋun Gäthuꞌmiŋuwuŋ, ga ŋaykaṉam nhan banha Djesu. Nhanmam banha Christnha, Maŋutji-dhunupayumandan banha nhan God-Waŋarryu ŋätjil bäkumiŋgan. Ga dhäwum nhanguŋ yakan dhaŋu bitjan dhäya gamꞌ ŋurruyirrꞌyunma:


Dhuwaya

Dhuwaya

‘Welcome’

Scripture Resources

This electronic version of Dhuwaya Mark, reflects the text as published in June 2019.  It was translated by members of AuSIL, Uniting Church of Australia together with Dhuwaya people, and published by Bible Society Australia.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkListen to the Bible (mp3 files)
LinkAustralian Bibles App
LinkAudio on GRN's website
Link5fish App

These resources may be purchased through The Bible Place, 3/38 Elder St, Alice Springs, Tel 08 8953 3057. Email

LANGUAGEAUSIL CODECATEGORYMEDIAPUBLISHERUNIT PRICE

General Language Information:

Dhuwaya is a dialect of Yolŋu Matha (the ‘ŋ’ in Yolŋu is pronounced ‘ng’ as in ‘singing’).Yolŋu‘ meaning ‘people‘ and ‘matha‘ meaning ‘tongue‘ or ‘language‘. 

Yolŋu Matha is a linguistic family of languages of the Yolŋu people of northeast Arnhem Land in northern Australia. There are about six languages, some mutually intelligible, divided into about thirty clan varieties and perhaps 12 different dialects. Collectively there are about 8,000 speakers of Yolŋu Matha.

Dhuwaya is a ‘dialect shift’* and is spoken by the younger generation in Yirrkala in North East Arnhem Land and is also known as ‘baby Gumatj’. Yolŋu children traditionally grow up speaking multiple languages, as often their parents are from different clans and speak different languages. 

*- Dialect shift is similar to language shift in which a community of speakers shift from one language to a completely different language. In this case it is a shift from one dialect to another.  

“Dhuwaya is a beautiful, simple, starting point language, before you can speak your own tribal language. That is spoken here in Yirrkala and the homelands of Laynhapuy (region in East Arnhem) by most of the young children, middle age people, and even the older people” (Nyäluŋ Duṉḏiwuy Wunungmurra – Dhuwaya Translator)

The Gospel of Mark was published and dedicated in Yirrkala in June 2019 (pictured right).

Dhuwaya location
Dhuwaya Gospel of Mark_Cover

Mark 1:1: Dhuwayatja latjuꞌna yana dhäwuꞌ. Ga dhäwuꞌya dhuwaya God-Waŋarrwalaŋuwuy Gäthuꞌmiŋuwalaŋuwuy,* ga yäkuya ŋayi ŋunhi Djesu. Ŋayiya dhuwaya Christnha, Maŋutji-ḻakanhawuynha ŋunhi ŋayi God-Waŋarryu ḻakaŋaya ŋäthiyi. Ga dhäwuꞌya nhanukalaŋuwuy gurra bitjan gamꞌ ŋurru-yirrꞌyun:


Dieri

Dieri

‘Welcome’

Scripture Resources

This electronic version of the Dieri New Testament, reflects the text as published in 1897 for the Evangelical Lutheran Immanuel Synod in Australia by G. Auricht, Tanunda 1897. It is the first complete New Testament in an Aboriginal Australian language.

LinkRead the Bible online
LinkDownload pdf version
LinkAustralian Bibles App

General Language Information:

(From https://dieriyawarra.wordpress.com/dieri-language/)

The Dieri language was traditionally spoken in the far north of South Australia, to the east of Lake Eyre. Dieri country is traversed by the lower reaches of Cooper Creek — a mostly dry watercourse that runs from western Queensland, through Innamincka and into Lake Eyre. There are very few fluent speakers left although quite a few still use words and expressions and encouragingly since 2009 the language has started being taught in schools.

Click on the link above for more complete information.

Dieri location

John 3:16  Ngangau jeruja Godali mitaia ngantj ana wonti, Nulia Ngatamura Kunakulno nunkani jinkina wonti, ngangau pratjanali tana nunkangu morlalu ngundranani, wata tintaterinanto, a-ai, tepi ngurali ngamalkananto.


Privacy Preference Center